Az szeretnénk, hogy a magyar nyelv használata a hivatali érintkezésben is alapvető, természetes „napi rutin” legyen Szlovákiában.
Az egészségügyi tárca váratlanul új szövegezésű tanúsítványt állított össze a tesztelés újabb körére.
A kisebbségi kormánybiztos hivatala által készített felmérés szerint az érintett községek 8 százaléka azért nem állított kétnyelvű helységnévtáblákat, mert a település neve az állam és az adott kisebbség nyelvén is ugyanaz.
Tiltakozik az MKP helyi szervezete és önkormányzati frakciója.
Megint léket kapott a kétnyelvűség egyre lyukasabb hajója.
Azt hiszem, Michal Šimečka esetében a tökéletes példáját látjuk annak, hogyan huzigálják a felvidéki magyarság előtt a szlovák pártok magyar tagozatai a képviselet mézesmadzagját.
míg eljön a pillanat, hogy két egyenrangú nyelvről beszélhetünk az állam- és kisebbségi nyelvek viszonylatában, addig hatékony lehetne, ha az állami szervek is jó példával járnának elöl, és betartanák a hatályos törvényi rendelkezéseket.
Csalódásra ad okot, hogy sok olyan településen, ahol a törvény ezt előírná, nem figyeltek a tájékoztatás kétnyelvűségére.
Több mint 500 településre jutnak el a kétnyelvű dokumentumok és matricák.
Miért lenne kötelező, kérdezhetné a pesszimista olvasó.
A tárca a közeljövőben készít egy jogi elemzést arról, hogy milyen jogszabályi változásokra és mennyi pénzre lenne szükség a ténylegesen kétnyelvű anyakönyvi kivonatok kibocsátásához.
Minden polgármestert arra kérnek, csatlakozzanak hozzájuk, hogy minél hamarabb érvényesíthessük nyelvi jogainknak ezt a részét is.
Feljelentés érkezett a csallóközcsütörtöki önkormányzathoz. Mint kiderült, a nyelvrendőrök alaposan melléfogtak.
Szekeres Klaudia, a Szlovákiai Magyarok Kerekasztala mellett működő Jogsegélyszolgálat jogásza azt mondja, a bíróság kedvező ítéletet hozott, de egyelőre csak részsiker született.
Hír arról, aminek magától érthetődőnek kellene lennie.
Immár a zselízi városi rendőrség gépkocsiján is olvasható magyar felirat.
Az MKP a belügyminisztérium közigazgatási főosztályához fordult azért, hogy útmutatást kérjenek a községi önkormányzati törvény módosításával kapcsolatban.
A határ menti Komáromban kevés helyen találni kétnyelvű hirdetményeket a koronavírus kapcsán. Vajon miért?
Ők legalább feltüntetik magyarul (a harmadik sorban). Igaz számunkra furcsa írásmódban.
A KDSZ aktivistái helyreállították a megrongált táblákat Magyarbélen és Szencen.
Peter Pellegrini provokációnak tartja, ezért nem tűri meg a kétnyelvűséget.
A kisebbségi kormánybiztos üdvözli, hogy a kétnyelvű hivatali kommunikáció a célzott főiskolai oktatás által is támogatást nyer.
Azokon a településeken, ahol a kisebbségek számaránya eléri a 20%-ot, a nyelvi jogok alkalmazása a Szlovák Postára is kiterjedne.