Kassa és környéke a német megszállás idején
A Szepsi Csombor Márton Napok rendezvénysorozata keretében Szeghy-Gayer Veronika történész tartott előadást Szepsiben, Kassa Megye Kulturális Központjában. A Kassa és környéke a német megszállás idején (1944-1945) című előadás középpontjában Magyarország 1944-es német megszállása, a zsidótörvények, a kassai, illetve az abaúj-tornai zsidóság összegyűjtése és deportálása, valamint az őket segítő, mentő, bújtató emberek történetei álltak. Ehhez kapcsolódóan egy kiállítást is megnyitottak.

Szeghy-Gayer Veronika elmondta, hároméves kutatás eredményét ismerheti meg a közönség. Egy német alapítvány kiírt egy pályázatot, a nemzetiszocializmus elleni ellenállás történeteit gyűjtötték. Kolléganőjével, Patrícia Fogelovával arra jutottak, hogy Kassán is kellett, hogy legyenek ilyen történetek, de valahogy elvesztek 80 év távlatában. Fegyveres ellenállás nem nagyon volt Magyarország területén és Kassán sem, ezért az ellenállást tágabb értelemben értelmezték, olyan emberek történetét tárták fel, akik megmentettek, bújtattak embereket, szembementek a törvényekkel, így fejezték ki elégedetlenségüket a rezsimmel szemben.
A fő cél oktatási segédanyagok, egy online oktatási platform létrehozása volt, amely Kassa német megszállásának és a kassai nyilas terror történetének a tanításához nyújt segítséget.
Az összegyűjtött anyagból kiállítás készült, illetve két hónappal ezelőtt könyv formájában is megjelent. Egyelőre csak szlovákul, a magyar fordítás folyamatban van.
Előadása során Szeghy-Gayer Veronika beszélt egyebek mellett Kassa német megszállásáról és a kassai nyilas terror történetéről, a város és a környék zsidóságának elhurcolásáról, illetve azokról, akik próbáltak nekik segíteni, bemutatva a „hétköznapi embermentők” történeteit.
Ezért nagyon sok interjút is készítettünk, megtaláltunk olyan családokat, ahol vannak kiadatlan visszaemlékezések, fényképek, történetek. Szerintem ez nagyon sok pluszt adott, ennek köszönthetően tudtunk újat mondani. Az intézményes típusú források között nem biztos, hogy megtaláltuk volna ezeket a történeteket” – mondta.
Rámutatott, a fiatalok nagyrészt semennyire vagy csak nagyon kevéssé ismerik ezt a korszakot. Ez alól jellemzően csak az jelent kivételt, ha a családban van olyan történet, amit átadtak nekik. Ezen a helyzeten szeretnének változtatni a már említett oktatási segédanyagokkal, amelyekből 10 készült el szlovák nyelven, ebből 3-3 már le van fordítva magyar és német nyelvre. „Magyar iskolába még nem vittük el, de szlovák iskolákban már teszteltük, és alapvetően nyitottak voltak rá a tanárok” – nyilatkozta Szeghy-Gayer Veronika, hozzátéve, a könyv fordításán is dolgozik.
– mondta.
