Író-olvasó találkozó Lucia Molnár Satinskával
A Füleki Városi Könyvtárba látogatott Lucia Molnár Satinská pozsonyi író, aki műveivel hidat épít a kultúrák között. Az író-olvasó találkozó során szót ejtettek a szlovák-magyar együttélésről, a többnyelvűség szépségeiről és arról, miért fontos a közös hang megtalálása. Az író, műfordító nem először látogatott el Fülekre. Most a legújabb publikációi kapcsán kereste meg őt a Füleki Vármúzeum.
Illés Gábor, a Füleki Vármúzeum igazgatóhelyettese elmondta, az írónő Milý Tato című könyve a közelmúltban jelent meg magyar nyelvű fordításban. Ez adta a beszélgetés aktualitását.
- avatott be.
Lucia Molnár Satinská egynyelvű szlovák családban nőtt fel. Később rájött, hogy az ősei pressburgerek voltak, akik németül és magyarul is beszéltek. Ezért ő is fokozatosan elsajátította ezeket a nyelveket. Mostanra a pozsonyi magyar közösség oszlopos tagjának számít.
- mondta az írónő.
Deák Szőke Lucia is többnyelvű családban nőtt fel, és mint mondja, középiskolásként értette meg, milyen fontos a szlovák és a magyar nyelv egyenlő ismerete. Ilyen szellemben neveli gyermekeit is.
“Nagyon nagy pozitívumát látom annak, hogy egy kétnyelvű közegben élünk, tehát én mindenképp kihasználnám ezt a lehetőséget szlovák családok helyében is, mert ez tényleg annyira nagy plusz egy ember életében, hogy anyanyelvi szinten művelhet egy következő nyelvet, hogy ezt kár lenne kihagyn” - nyilatkozta a Füleki Vármúzeum munkatársa.
„Ahány nyelvet beszélsz, annyi embert érsz” – mondta IV. Károly, az utolsó magyar király. Ezt tartja szem előtt a Füleki Vármúzeum is rendezvényei szervezésekor.