2022. március 24., 19:31

Tömbből a kisebbségbe. Ukrán diák egy felvidéki magyar iskolában

Az ukrán-orosz háború elől menekülő ukrán nemzetiségű családok gyermekei helyenként felvidéki magyar iskolákba kerülnek. A magyar tanítási nyelvű iskolákban azonban alapos kihívás egy ukrán nyelven beszélő gyermek integrálása. A Galántai járásbeli Nagymácsédon, a Mészáros Dávid Alapiskolában egy tizennégy éves ukrán fiút fogadtak be a nyolcadik osztályba. Az ukrán gyerekek felvételéhez és iskolai adaptációjához „szlovákiai módon”, csavaros utak vezetnek. A tanárok a megkopott orosz tudásukat szedegetik elő. 

iskola
A nagymácsédi nyolcadikosok osztályába érkezett ukrán diák
Fotó: Horváth Szomolai Andrea

A szlovákiai iskolák még fel sem lélegeztek a koronavírus okozta drasztikus változások és az online oktatási-módszerek hirtelen bevezetésének folyamatából, mikor az ukrán-orosz háború egy mozdulattal ismét átírta a mindennapokat. Az iskolákba ukrán diákok érkeznek, a pedagógusok pedig ismét lényegre törő kihívások előtt állnak: vajon mit kezdenek egy olyan diákkal az osztályban, akivel egyáltalán nem, vagy csak nagyon kis százalékban tudnak reális szót érteni. Vannak már felvidéki magyar iskolák is, ahol ukrán nemzetiségű diák ült be az iskolapadba.

Oleksandr megérkezett

A Galántai járásbeli Nagymácsédon is fogadtak be magánszemélyek ukrán családokat. A helyi magyar alapiskolába pedig a tizennégy éves Oleksandr érkezett. A fiú két nagynénjével és nagymamájával menekült el Kyjevből a bombázások elől, új osztálytársai elbeszélései alapján, a fiú édesapja Kyjevben maradt. Két unokahúgát szintén iskolába íratták Nagymácsédon, de mivel a kislányok még alsó tagozatra járnak, számukra tudták biztosítani a szlovák alapiskolát - Nagymácsédon ugyanis csak alsó tagozatú szlovák alapiskola van, felső tagozattal már csak a magyar iskola rendelkezik.

Narancsik Szilvia, a Mészáros Dávid Alapiskola igazgatója elmondta portálunknak,

először hozzájuk akarták beíratni a kislányokat is, jobbnak látta azonban tudatni a törvényes képviselőkkel, hogy a kisdiákok a szláv nyelv miatt minden bizonnyal könnyebben adaptálódnak a szlovák iskolában.

A tizennégy éves fiút viszont azonnali hatállyal felvették a magyar alapiskolába. Hosszas fejtörés után Oleksandr a nyolcadik osztályba került, ahol osztálytársai törődnek vele, beszélgetnek, próbálnak közös nyelvet találni. A tanítási órákon a tanárok az internetes fordító segítségét veszik igénybe a fiúval való kommunikációhoz. A fiú mosolygós, jól érzi magát, aktívan próbál kommunikálni a többiekkel, érdeklődik az új dolgok iránt.

A csavar fordul egyet

Narancsik Szilvia elmondta, az oktatásügyi törvény értelmében ezeket a diákokat fel kell venni, a külföldi személyek oktatásáról szóló paragrafus mondja ezt ki. Azokat a diákokat lehet felvenni, akiknek már van beadva kérvénye menekültstátuszra, vagy már rendelkezik menekültstátusszal. A felvételt a szülő vagy a törvényes képviselő kérvényezheti, a minisztérium az Állami Pedagógiai Intézeten keresztül adott ki szlovák-ukrán kétnyelvű felvételi dokumentumokat. Az iskola igazolást ad ki arról, hogy besorolta a gyereket valamelyik osztályba. Az iskola eldöntheti, melyik osztályba sorolja be a diákot, itt mérvadó lehet annak nyelvtudása, vagy kora.

Mindig csak államnyelvről beszélnek, de hát vannak itt magyar tanítási nyelvű iskolák is”

– jegyzi meg az igazgatónő. Az ukrán helyzetre reagáló, minisztériumi ajánlás szerint a lehető leggyorsabban ki kell adnia az iskoláknak az igazolást. Az iskolába lépés előtt a diáknak el kell mennie orvoshoz. A gyerek ebben az esetben ahhoz az orvoshoz „tartozik”, ahol az iskola székhelye van. Itt szintén van egy csavar. A gyermek csak akkor mehet iskolába, ha van orvosi igazolása, az orvoshoz viszont már vinnie kell a besorolásról szóló iskolai igazolást.

Mindenki keresi a megoldásokat

Az igazgatónő elmondta, a pedagógiai intézet internetes oldalán elméletileg vannak segédanyagok, vagy a zborovna.sk oldalon is látott didaktikai segédeszközöket.

Mi az ilyen helyzetre nem vagyunk felkészülve, így most mindenki keresi a megoldásokat”

– teszi hozzá az igazgatónő. Elmondja, hogy az a kérdés, hogyan lehetne foglalkoztatni egy ukrán pedagógust még nincs megoldva. Erre a kormánynak gyorsan kell rendeletet hoznia. Hiszen egy pedagógusnak komoly feltételeket kell teljesítenie ahhoz, hogy taníthasson Szlovákiában.

Az iskolavezető úgy magyarázta, a minisztériumból azt az utasítást kapták, hogy hosszabb távra rendezkedjenek be,

hiszen, ha véget is érne a háború, akkor sem biztos, hogy a menekültek azonnal vissza tudnak menni Ukrajnába, ahol iskolákat, otthonokat, intézményeket is értek bombatalálatok. A szlovákiai iskola kérhet plusz támogatást a minisztériumtól a hasonló nem várt helyzetekre.

Jól jön a megkopott orosz tudás

Körülnéztünk, milyen segítséget nyújt az oktatásügyi minisztérium az ukrán anyanyelvű diákok oktatásához, de valósan használható, objektív tananyagot nehezen találtunk. Születtek azonban már felhívások olyan webináriumokra, képzésekre, amelyek arra irányulnak, hogy pedagógusaink gyorsan sajátítsák el az ukrán nyelvet. Az érintett iskolák pedagógusai főként az interneten keresgélnek használható szótárak, segédanyagok után, az ukrán nemzetiségi iskolák számára korábban elkészített monitor teszteket használják, azok, akik még tanultak oroszul a múlt században, a megkopott orosz tudásukat próbálják alkalmazni.

Megosztás

Iratkozzon fel napi hírlevelünkre

A Facebook drasztikusan korlátozza híreink elérését. A hírlevelünkbe viszont nincs beleszólása, abból minden munkanapon értesülhet a nap 7 legfontosabb híréről.