Idegen nevek használatára buzdítja az alkotókat a német közmédia a sokszínűség jegyében
Az európai őslakosságot kontinensen kívüli migránsokkal „színesíteni” akarók újabb hazugsága lepleződött le a napokban Németországban, ahol egy színésznő a fősodron kívüli médiának adott nyilatkozata alapján derült fény arra a gyakorlatra, hogy a helyi közmédia a „sokszínűség” jegyében idegen nevek használatára buzdítja alkotóit – számolt be több hírforrás, köztük az unzensuriert.de is.

Németországban a bili azután dőlt ki, hogy egy német kabarészínésznő, bizonyos Monika Gruber a „Világos szavak klubja” nevet viselő portálnak nyilatkozva számolt be az említett gyakorlatról. Elmondta: barátja, aki egy a német közszolgálati ARD csatornának is dolgozó forgatókönyvíró, azt az „ajánlást” kapta a csatornától, miszerint jobb lenne”, ha a film felirataiban az ő saját neve helyett más név jelenne meg.
A közlés hasonló gyakorlatról beszámolók kisebb lavináját indította el, bár az érintettek – nyilvánvaló okokból – neveiket nem akarják közzétenni, hiszen exisztencionális ellehetetlenítésük miatt aggódnak.
A csatornának a témához való viszonyulását pedig jól jelzi a weboldalukon a sokszínűséggel kapcsolatban megfogalmazott álláspontja is, amely szerint: a munka új struktúrája azt a célt követi, hogy a programokban kézzelfoghatóvá tett sokszínűség által több embert tudjon megszólítani.” Akinek a finomkodó megfogalmazások nem tennék egyértelművé a szavak üzenetét, annak lehet, hogy többet elárul az oldalon szereplő, sokszínűséget mutató grafika.