Manfred Weber újabb pénzügyi botránya, most a fordításra szánt pénzzel trükközött

Hírek.sk 2019. május 16., 21:20

Megint trükközve spórolt euróezreket Manfred Weber. Az Európai Néppárt frakcióvezetője korábban trükkös eszközökkel, ravaszkodva, joghézagokat kihasználva tett el legalább 400 000 eurót. Most pedig az derült ki, hogy a honlapját, amire az EU-tól pénzt kapott, fordítók helyett egy nevetséges szövegeket megalkotó fordítóprogrammal készítette.

Manfred Weber Fotó: Marku Ulander

A saját maga házát nevezte ki irodájának a bajor faluban, ahol lakik, Manfred Weber. Nyilván ide a választópolgárok többsége nehezen jut el. Így spórolta meg a költségkeretéből az erre fordítható nem kis összeget, az évek során legalább 400 ezer eurót.

Manfred Weber most ismét bebizonyította, hogy szeret spórolni azokból a keretekből, amiket az Európai Unióban nem kell számlákkal igazolni - fedezte fel a V4NA nemzetközi hírügynökség. A profi tolmácsok költségét is megspórolta a "spitzenkandidat", az Európai Unió Bizottságának elnöki posztjára pályázó néppárti vezető.

Frissen létrehozott választási honlapján (manfredweber.eu) az Európai Unió összes nyelvére lefordították a propagandaszövegeket, de hogy spóroljanak néhány ezer eurót, valamiféle primitív fordítóprogramot használtak.

Például már a nyitóoldalon így sikerült a magyar fordítás:

"Vissza akarom hozni Európát az embereknek! Olyan Európát akarok, ahol minden ország népe egy jobb jövőt alkot."

Később a helyzet fokozódik, egyértelműen komikus mondatok jönnek: Európa népei közösen akarják a saját jövőjüket a kezükbe vinni.

A szöveg végén még azt is megtudhatjuk: Ez az első európai manifesztó, amelyet az európai emberek által és egyben az európai emberekért született. Ez a manifesztó a MI erőnk. 

Később jönnek teljességgel érthetetlen mondatok, valószínűleg maga Weber sem tudta, hogy mire gondol: Itt van az összes ötletet(!), hogy a polgárok Európa minden küldött 

Aztán a honlap legalján megtudhatjuk, hogy: Ez a honlap pénzügyi támogatást kapott az Európai Parlamentben. Egyetlen felelősség a szerző és az EP nem felelős az olyan, hogy lehet az abban foglalt információ. 

Akárhogy is, de az a pénz, amit a fordításokra el kellett volna költeni, ott maradt Manfred Weber zsebében, aki a legprimitívebb ingyenes fordítóprogramokkal spórolt megint csak néhány ezer eurót.

És ha valaki azt hinné, hogy csak a magyarokat nem tiszteli Manfred Weber, az téved, mert hasonló hibákat lehet találni más nyelveken is. A V4NA közöl néhány szlovák példát is.

A V4NA által megkérdezett szakértő tízezer euróra becsülte a honlapon lévő szövegek lefordításának költségét.

Forrás: Origo
0 HOZZÁSZÓLÁS
HIRDETÉS