2025. július 16., 17:26

Értjük még a kódolt üzenetet?

A ma embere számára jó néhány, sok esetben több száz esztendővel ezelőtt keletkezett szólás és közmondás nemcsak magyarázatra szorul, hanem teljesen érthetetlen. Bár a szólások és közmondások genezisét is általában homály fedi, hisz kevés kivétellel olyanok, mint a népdalok, nem ismerjük a szerzőiket.

foghegyrol-beszel_agytoro.hu_
Galéria
+6 kép a galériában
Foghegyről beszél
Fotó: agytoro.hu

Egy régebben megjelent írásomban egy 1984-ben napvilágot látott aforizmagyűjteménnyel foglalkoztam, melynek szerzője, összeállítója Feleki László volt, aki maga is megalkotott jó néhány szellemes aforizmát. A nyári melegben hűsölve üdítő olvasmány lehet azoknak, akik a kikapcsolódás kellemességét a súlyosabb olvasmányok kiiktatásával is fokozni szeretnék. Legalább nyáron, vagy a szabadságolás idejére. A cikkben megemlítettem azt is, hogy állítólag „a világ aforizmaállománya az Unesco aforisztikai alosztályának legfrissebb jelentése szerint 88 142 122 aforizmára rúg”. E szám tanúsága szerint az emberiség bőségesen el van látva életbölcsességekkel.

Ezt az örvendetes eszmei gazdagságot azonban a világ jelenlegi állapota nem tükrözi eléggé szembeötlően. Úgy látszik, könnyebb bölcsességeket kitalálni, mind megfogadni.”

Mindenesetre bölcs gondolatokat minden korban nemcsak ismert és elismert gondolkodók, írók, tudósok fogalmaztak meg, hanem úgymond tanulatlan, iskolázatlan emberek is, akiket az élettapasztalat késztetett arra, hogy valamilyen formába öntsék, maradandóvá tegyék a gondolat felszikrázását, olykor nem kis humorral és nyelvi vaskossággal, „faragatlansággal” megjelenítve, fűszerezve. Ezek a bölcs gondolatok, vagy „csak” szellemes megállapítások persze nem fűződnek egyetlen ember nevéhez, hiszen szájhagyomány útján terjedtek és maradtak fenn napjainkig. S olykor használjuk is őket. (Néha persze kifogásolható módon, a szavak mentén „kisiklatott” gondolati pályaíven, de erről majd lentebb...) De hát a fentebb emlegetett aforizmagyűjtemény is tartalmaz ismeretlen forrásból származó (szerző nélküli) bölcs gondolatokat, közmondásokat: „Aforizmák, magán- és közmondások”.

11195720
Szólások és közmondások
Fotó:  antikvarium.hu

A múltkor egy „hűsítő” könyvnél ragadtam le ismét, amelybe szintén elég csak belelapozni, néhány órára elmerülni benne, és felüdülni. El is gondolkodtam rajta (persze nem szakértőként, hanem laikus olvasóként), hogy az említett könyvbe foglaltakat is hozzá lehetne „csapni” az Unesco aforisztikai alosztálya által darabonként megszámolt aforizmaállomány 88 142 122 aforizmájához.

Az üdítő könyvet több irányból is lehet olvasni, lévén egy gyűjtemény; tehát elölről a vége felé, középről minden irányba stb. Nem egy zsebbe rakható kis könyvecskéről van szó, hanem egy hatalmas, tartalmas munkáról, mondhatni a „műfaj szent gráljáról”, amely mintegy húszezer szólást és közmondást tartalmaz.

A szóban forgó könyv O. Nagy Gábor: Magyar szólások és közmondások gyűjteményének 2. kiadása (Gondolat, 1976). Nem mellesleg a neten is lehet olvasni hasonlókat, adatbázisok is vannak (pl. Bárdosi Vilmos: Magyar szólások, közmondások adatbázisa 14 000 szólás, közmondás, helyzetmondat magyarázata stilisztikai jelzéssel, a típus feltüntetésével, fogalomköri szómutatóval, Tinta Könyvkiadó, Budapest, 2012).

antikvarium.hu_
O. Nagy Gábor: Magyar szólások és közmondások
Fotó:  antikvarium.hu

Visszatérve könyvhöz; a nagy ívű munka összeállítója, szerzője, ha úgy tetszik „mindenese” O. Nagy Gábor (teljes nevén Otrokocsi Nagy Gábor (1915–1973) magyar nyelvész, tanár, a nyelvtudományok kandidátusa (1966). „Főleg frazeológiai kutatásai, szólásmagyarázatai, szótörténeti tárgyú cikkei, valamint a szótárírás és a jelentéstan elméleti kérdéseit taglaló tanulmányai jelentősek.” (Wikipédia). Számos nyelvészeti munkája, könyve jelent meg, a már fentebb emlegetett Magyar szólások és közmondások (Bp., 1966-ban), majd a2. kiadás tíz évvel később. Meg kell még említeni A magyar nyelv értelmező szótára kiadványt (I–VII., Bp., 1959–1962), amelynek az egyik szerkesztője volt, s a nevéhez is kötődik a Magyar szinonimaszótár (Bp., 1978), amely halála után (autóbalesetben hunyt el) jelent meg, posztumusz mű; (Ruzsiczky Éva fejezte be). A magyar szólások és közmondások 2. kiadásának bevezetője Pálóczi Horváth Ádám gondolatával indul:

»Egy nemzeti közmondást örökre meg-hagyni halni, nagyobb kár, mint ahogy a Hódoltató Tábor egy ágyút el-veszt«, írta 1819-ben kéziratos közmondásgyűjteményének előszavában Pálóczi Horváth Ádám, a régi magyar irodalom munkása. Egyrészt naiv túlzás ez a megállapítás: hű tükre a haladás eszméjét a hagyománymentéssel összekapcsolódó felvilágosodás korabeli nagy nemzeti nekibuzdulásnak. Másrészt mégis e gyűjtemény bevezetőjének élére kívánkoztak ezek a szavak, mert írójuk riadtan óvó felkiáltását éppúgy a nyelvünk és néphagyományaink iránti féltő szeretet sugallta, mint ahogy a mi könyvünk létrejöttében is ennek az érzésnek volt talán a legfontosabb szerepe”

- írja O. Nagy Gábor.

13243796
Szólások és közmondások
Fotó:  antikvarium.hu

A Bevezetőben még sok más kérdésre is választ kaphat az érdeklődő laikus olvasó, például arra vonatkozóan, milyen, már meglévő munkákból válogattak, milyen is voltaképpen a könyv tárgyát képező szólások és közmondások gyűjteményének az „alkata”, vagyis hogy milyen szempontok alapján válogatták az anyagot, és hogyan, milyen elvek alapján csoportosították őket. (Nem mellesleg betűrend szerint.) Megjegyzi azt is:

Nem vettük fel (…) gyűjteményünkbe sem az egyértelműen obszcén, azaz a nemi élettel kapcsolatos és a szemérmet durván sértő szólásokat, sem káromkodásokat.”

Itt jegyzem meg, hogy gyerekek is forgathatják a könyvet, s belelapozva többek között pl. a következő (és sok más), egy kisiskolás számára is elfogadható tartalmú szólást is megtalálhatják, s jót derülhetnek rajta:

Még a fingba is belebotlik – nagyon ügyetlen. (táj, durva)”.

A 862 oldalas, nagy formátumú könyv, mint tárgy is tiszteletet parancsol, s ha az ember beleolvas a felhasznált irodalom és források jegyzékébe, beleborzong a munka terjedelmességét, sokrétűségét, nyelvi és kalligráfiai „kihívásait” felmérve.

E rövidke írás persze csak arra alkalmas, hogy az ember felhívja a figyelmet arra, hogy egy-egy ilyen munka minden olvasóhoz szól, s örök, amíg magyarok élnek és olvasnak. Végül néhány szólás a rengeteg ismert, és kevéssé ismert közül…

Búsul, mint pankrót az üres boltban – igen szomorkodik. (rég, tréfás)
Úgy kiöltözött, mint árva malac a sárban – rongyos, szurtos ruhájú (ember)”
Nagy lábon él – költekező, fényűző életet él”
Nagy lábon jár – önhitt ember módjára viselkedik
Utolsó lábon jár – nem él már sokáig, rövidesen meghal
11800404
Szólások és közmondások
Fotó:  antikvarium.hu

Végül még annyit, ne keverjük össze az egyes szólások, közmondások szavait, tagmondatait, nehogy valamiféle hibrid csinálmány legyen belőle…

Pl. Felette is elszállt az idő vasfoga. („Készült” a Felette is elszállt az idő és a Megette az idő vasfoga nem túl szerencsés „ötvözéséből.)

Nehéz dió a Kemény dió (= nehéz feladat) és a Nehéz feladat ötvözése.

Összerúgták a port az Összerúgták a patkót (= összevesztek) és a Rúgják a port (= táncolnak) társítása.

Mindenesetre rossz példaként jól demonstrálhatók. Az egyetemen ezt a jelenséget szóláskeveredés vagy szólásvegyülésként magyarázták nekünk, amikor két, esetleg több szólás keveredik a köznyelvben. A keveredés oka lehet a hasonló jelentés vagy egy-egy közös szó, és sokszor ez bizony nevetséges.

15210900
Szólások és közmondások
Fotó:  antikvarium.hu
11195720
Galéria
+6 kép a galériában
Megosztás
Címkék